Декор в виде папоротникового венка — это компактное и стильное украшение для вашего дома. Венок удобно хранить благодаря маленьким размерам и легкому весу. Его можно использовать для оформления интерьера, создания композиций или использования в креативных проектах.ОсобенностиНатуральные материалы: венок изготовлен из дерева, а потому экологичен и безопасен в использовании.Компактный размер: диаметр венка составляет 8 см, за счёт чего его легко интегрировать в любые декоративные композиции.Коричневый цвет: нейтральный оттенок подходит для различных стилей и позволяет использовать венок как основу для других украшений.
«Англия есть отечество карикатурыи пародии», заметил А. Пушкин двести лет назад, и это сказано е случайно.
Английская комическая литература имеет давнюю и славную историю. Особое место занимает в ней поэзия нонсенса, то есть стихи в жанре
смешной путаницы и чепухи. Сборник детских песенок и потешек «Песни Матушки Гусыни», вместе со стихами Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла, — вот три кита, на которых стоит поэзия нонсенса. Любимые в России стихи Чуковского, Хармса и Маршака восходят к той же комической традиции.
Поэт и переводчик Григорий Кружков, давно и плодотворно занимающийся этим жанром (ему,в частности, принадлежит один из лучших русских переводов поэмы Кэрролла «Охота на Снарка») представил в этой книге самые удачные свои опыты. Его книга состоит из двух частей. Первая часть посвящена выше упомянутым «трем китам» нонсенса. Вторая часть «Предшественники и последователи» пунктирно прослеживает историю комической поэзии в Англии от шексировской эпохи до ее звездного викторианского часа — и дальше. Стихи сопровождаются статьями и комментариями; а переводы плавно переходят в вольные подражания.
«Англия есть отечество карикатурыи пародии», заметил А. Пушкин двести лет назад, и это сказано е случайно.
Английская комическая литература имеет давнюю и славную историю. Особое место занимает в ней поэзия нонсенса, то есть стихи в жанре
смешной путаницы и чепухи. Сборник детских песенок и потешек «Песни Матушки Гусыни», вместе со стихами Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла, — вот три кита, на которых стоит поэзия нонсенса. Любимые в России стихи Чуковского, Хармса и Маршака восходят к той же комической традиции.
Поэт и переводчик Григорий Кружков, давно и плодотворно занимающийся этим жанром (ему,в частности, принадлежит один из лучших русских переводов поэмы Кэрролла «Охота на Снарка») представил в этой книге самые удачные свои опыты. Его книга состоит из двух частей. Первая часть посвящена выше упомянутым «трем китам» нонсенса. Вторая часть «Предшественники и последователи» пунктирно прослеживает историю комической поэзии в Англии от шексировской эпохи до ее звездного викторианского часа — и дальше. Стихи сопровождаются статьями и комментариями; а переводы плавно переходят в вольные подражания.